Le danger des sectes dans le Coran – Étude du verset 6.159 et du mot "chiʿ" (شيع)
Dans notre exploration du Coran, nous abordons aujourd'hui un thème essentiel : la fragmentation religieuse. Le verset 6.159 et plusieurs autres versets utilisent le mot شيع (chiʿ), qui donne en arabe moderne le mot "chiite", mais dont le sens originel évoque l’idée de dispersion, éparpillement, fragmentation.
Le mot شُعاع (shuʿāʿ), signifiant rayon de lumière, illustre cette idée de choses qui partent dans toutes les directions sans cohésion. Cela cadre avec l'usage coranique de شيع, non comme étiquette confessionnelle, mais comme symbole d'éclatement et de divisions humaines.
Verset principal : 6.159
Ceux qui ont fragmenté leur religion et se sont constitués en sectes, tu n’es en rien lié à eux. Leur affaire revient à Dieu, puis Il les informera de ce qu'ils faisaient.
إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
(Coran 6.159)
Ce verset est d'une clarté éclatante : toute personne qui fragmente la foi en créant des clans, des partis, ou des étiquettes confessionnelles (sunnites, chiites, catholiques, etc.) s'exclut elle-même de la voie de la foi authentique.
Le Prophète — et par extension toute personne animée d’une foi authentique — est explicitement invitée à s’éloigner de ces divisions. Leur sort est confié à Dieu, et nous n’avons pas à nous mêler de leurs affaires, ni à les juger ou à les blâmer.
Autres versets sur شيع dans le Coran
Pour bien comprendre la portée du mot شيع, voici les autres versets où il apparaît :
(1) 6.65
Dis : "Il est capable d'envoyer contre vous un châtiment d'en haut ou de dessous vos pieds, ou bien de vous diviser en sectes, et de vous faire goûter l’ardeur des uns contre les autres." Regarde comment Nous exposons les signes afin qu'ils comprennent !
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ انظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
La division en sectes est vue ici comme un châtiment divin, fruit d'un refus de la compréhension.
(2) 15.10
Certes, Nous avons déjà envoyé des messagers parmi les anciennes sectes.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
Les sectes existaient déjà avant l'islam. La fragmentation est une vieille maladie de l'humanité.
(3) 19.69
Puis, certes, Nous arracherons de chaque secte ceux d’entre eux qui auront été les plus arrogants envers le Miséricordieux.
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا
Le sectarisme s'accompagne d'arrogance, ce que Dieu condamne fermement.
(4) 24.19
Ceux qui aiment que la turpitude se répande parmi les gens de foi auront un châtiment douloureux ici-bas et dans l'au-delà. Dieu sait, et vous, vous ne savez pas.
إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Ici, شيع porte sur la propagation du mal moral dans la communauté des gens de foi.
(5) 28.4
Pharaon s’éleva avec orgueil sur la terre et divisa ses habitants en sectes, opprimant l'une d'elles, égorgeant leurs fils et laissant en vie leurs femmes. C'était vraiment un corrupteur.
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
Le pouvoir tyrannique utilise la division en sectes comme stratégie de domination.
(6) 28.15
Il entra dans la ville à un moment d'inattention de ses habitants et y trouva deux hommes qui se battaient, l'un de son groupe et l'autre de ses ennemis. Celui de son groupe demanda son aide contre son ennemi. Alors Moïse le frappa et le tua. Il dit : "Ceci est une œuvre de Satan, il est un ennemi égarant, manifeste."
وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ
Moïse se retrouve malgré lui piégé dans une logique de division sectaire.
(7) 30.32
Parmi ceux qui ont fragmenté leur religion et sont devenus des sectes, chaque clan exulte de ce qu’il détient.
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
Chaque secte se réjouit de ses possessions et croyances particulières.
(8) 34.54
Un mur sera dressé entre eux et ce qu'ils désirent, comme cela fut fait à leurs semblables auparavant. Ils étaient dans un doute profond.
وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُّرِيبٍ
(9) 37.83
Et parmi sa secte, certes, était Abraham.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Ici, "secte" signifie groupe de pensée, fidèle à un même principe spirituel (Abraham partageant la voie de Noé).
(10) 54.51
Nous avons certes anéanti vos semblables. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Conclusion
Le Coran condamne sans ambiguïté toute forme de sectarisme religieux.
Le véritable musulman, la personne de foi authentique, suit le Livre et ne se laisse pas entraîner dans des divisions.
Il ne juge pas, n’appartient pas à une étiquette (sunnite, chiite, etc.) mais reste attaché à l’unicité de la mission coranique.
Dieu seul juge.
Commentaires
Publier un commentaire
Partagez vos réflexions avec sincérité. Toute parole de foi contribue à l’élévation collective *
شارِك تأمّلاتك بصدق، فكلُّ كلمة إيمان تُسهم في الارتقاء الجماعي.
* Share your reflections with sincerity. Every word of faith contributes to our collective elevation. 😇❤️🎶👀