رفث (رفث) n’est pas “sexe” : c’est une relation sociale encadrée

 


Résumé — DigneDeFoi.info
Le mot رفث est souvent tiré vers une lecture sexualisée, mais le Coran le place dans deux cadres collectifs : le sawm (2.187) et le hajj (2.197). En reconstituant ses “amis proches”, on voit que رفث se situe dans un registre socio-discursif : une mise en relation directe et un adressage vers un public-cible. Cette relation peut être positive (interaction loyale conforme à “ما كتب الله”) ou négative (double discours, trahison, parole fabriquée en cachette).
Analyse coranique rationnelle — réseau sémantique et “amis proches”

رفث (رفث) n’est pas “sexe” : c’est une relation sociale encadrée

Du sawm (2.187) au hajj (2.197) : comprendre un mot par ses voisins

Introduction méthodologique

Ici, on ne définit pas un mot par des héritages tardifs, mais par le texte coranique lui-même : son contexte, ses “amis proches” (les mots qui l’accompagnent), et sa cohérence interne. Un mot se verrouille par son réseau.

(1) Constat de départ : où apparaît رفث ?

Dans le Coran, رفث apparaît dans deux contextes seulement :
  • 2.187 : associé au الصيام
  • 2.197 : associé au الحج
Ce simple fait est déjà parlant : rfth n’est pas présenté comme un “instinct privé”, mais comme une action reliée à des cadres collectifs (sawm / hajj) et à des limites.

(2) Les “amis proches” dans 2.187 (sawm)

Le verset relie رفث à un champ de mots qui parlent de cadre, correction et loyauté :
  • الصيام — ليلة — تختانون أنفسكم — تاب عليكم — عفا عنكم
  • باشرو — ابتغوا ما كتب الله لكم — حدود الله
  • الفجر / الليل — الأكل / الشرب (علامات ضبط وحدود)
  • الاعتكاف (سياق انقطاع/تفرغ)
⚠️Point clé
Le pivot du verset est explicite : كنتم تختانون أنفسكم (trahison antérieure), puis correction : تاب عليكم وعفا عنكم. Le sujet n’est donc pas “le corps”, mais la loyauté / la trahison dans une pratique encadrée.

(3) Les “amis proches” dans 2.197 (hajj)

En 2.197, rfth est posé dans une triade : لا رفثلا فسوقلا جدال.
Cette proximité est décisive : جدال relève du registre socio-discursif (polémique), فسوق du débordement moral-comportemental ; rfth se situe donc, lui aussi, dans une conduite sociale à maîtriser.

(4) Preuve textuelle : 2.187 et le pivot “trahison → correction”

Verset coranique
Réf. 2.187
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَٱلْـَٔـٰنَ بَاشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ ...
Traduction (FR, de travail) : Il vous est rendu licite, dans la “nuit” du sawm, le rfth vers vos “nisā’”. Elles sont un vêtement pour vous et vous êtes un vêtement pour elles. Dieu sait que vous trahissiez vos propres âmes : Il a donc accepté votre retour et vous a absous. Désormais, soyez en relation directe avec elles, et recherchez ce que Dieu a prescrit pour vous…
Le texte insiste sur la faute précédente (تختانون أنفسكم) puis sur la correction (تاب عليكم وعفا عنكم). Le rfth “licite” devient ainsi une relation assumée, directe, encadrée — et surtout conforme à ما كتب الله.

(5) Preuve textuelle : 2.197 verrouille le champ (rfth + fusūq + jidal)

Verset coranique
Réf. 2.197
ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَـٰتٌ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ ۗ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
Traduction (FR, de travail) : Le hajj se déroule en périodes connues. Quiconque s’y engage : alors pas de rfth, pas de fusūq, pas de jidal dans le hajj… Faites provision : la meilleure provision est la taqwā, ô gens de discernement.
Ici, rfth ne peut pas être réduit à une lecture biologisante : il est coordonné à des catégories de comportements sociaux : فسوق et جدال. Cela confirme un registre socio-discursif : un adressage relationnel qui peut déraper.

(6) rfth négatif : double discours, “تبييت” et trahison

De la lecture des 2 versets, il se dégage une mécanique : écouter un message, puis fabriquer en coulisse un autre discours, et le diffuser volontairement. Le Coran décrit précisément cette logique par l’axe : الخيانة + القول + التبييت.
Verset coranique
Réf. 4.107
وَلَا تُجَادِلْ عَنِ ٱلَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهُ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
Traduction (FR, de travail) : Ne plaide pas pour ceux qui trahissent leurs propres âmes. Dieu n’aime pas celui qui est traître et pécheur.
Verset coranique
Réf. 4.81
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِي تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
Traduction (FR, de travail) : Ils disent : “Obéissance”. Puis, lorsqu’ils sortent de chez toi, un groupe d’entre eux prépare en secret autre chose que ce que tu dis. Dieu consigne ce qu’ils préparent. Détourne-toi d’eux et place ta confiance en Dieu…
ℹ️Lecture synthèse
Dans cette perspective, le rfth négatif correspond à un adressage social manipulé : on “va vers” les gens avec une version fabriquée, infidèle, opportuniste. C’est une relation directe… mais corrompue par la trahison et le double discours.

(7) Comparaison lexicale : rfth et ses voisins

  • رفث (rfth) : mise en relation directe / adressage social vers un public-cible, encadré (sawm, hajj), positif ou négatif selon la loyauté.
  • قول (qwl) : l’énoncé, la formulation (ce qui est dit).
  • بيّت (byt) : préparer en secret (souvent un discours) — mécanique du double langage.
  • جدال (jdl) : polémique, dispute argumentative (souvent stérile).
  • فسوق (fsq) : sortie du cadre, débordement moral-comportemental.
  • خان / اختان (khwn / khtān) : trahison interne, déloyauté envers soi.
  • كتم (ktm) : dissimulation volontaire / recouvrement de la vérité (peut alimenter un rfth négatif).
  • شهد (shhd) : témoigner, rendre attestable — antidote : relation publique transparente, responsable, vérifiable.

(8) Conclusion

Le Coran n’enferme pas رفث dans une lecture sexualisée. Son réseau interne (sawm/hajj, limites, trahison, correction, fusūq/jidāl) montre plutôt un mot de relation sociale encadrée : un “aller vers” qui peut être vertueux s’il est loyal, et destructeur s’il sert le double discours et la trahison.

(9) Définition canonique — Alfamous.ca

Racine : رفث

Définition canonique (FR) : رفث = mise en relation directe / adressage social vers un public-cible, dans un cadre collectif (ex. sawm, hajj). Peut être positif (interaction loyale conforme à “ما كتب الله”) ou négatif (dérapage socio-discursif : double discours, diffusion manipulatrice, trahison).
Formulation courte (FR)
Adresser directement un public (interaction sociale), de manière loyale ou déviante selon le cadre.
التعريف المعياري : رفث = مباشرةٌ اجتماعيةٌ/خطابيةٌ موجّهةٌ إلى فئةٍ معيّنة ضمن إطارٍ تربويّ/جماعيّ (كالصيام والحج)، وقد تكون إيجابية (تواصلٌ أمينٌ وفق ما كتب الله) أو سلبية (انفلاتٌ وخيانةٌ وترويجٌ محرّف).
Indices (amis proches) : 2.187 (الصيام/ليلة/تختانون/تاب/عفا/باشروا/ما كتب الله/حدود الله) — 2.197 (الحج/فسوق/جدال/تقوى)

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

L'exploitation commerciale de la religion : une analyse coranique des dérives mercantiles

Avec quelles lunettes voyons-nous le monde ? – Une lecture coranique de l’épistémologie

Allahou Akbar « أللَه أكبر » : Une expression étrangère au Coran ?

Redécouvrir le Coran : un Livre vivant pour des cœurs vivants

#Prière versus Salat (صَلاة) (صَل)

📘 Le messager dans le Coran : l’homme ou le message ?

Pourquoi Allah ne répond-il pas aux prières des gens?

Hafṣ et Warsh : transmetteurs du Coran, exclus des hadiths ?

Retrouver l'Islam Authentique : Un Retour aux Sources Coraniques