Kofr VS Chokr الكفر ↔ الشكر

10/10/2025
الكُفْر ↔ الشُّكْر — voiler la vérité ou en manifester le bienfait
الكُفْر (voiler) ↔ الشُّكْر (manifester)

Thèse (FR). kfr (كفر) signifie cacher / voiler la vérité (proche de ẓlm ظلم : tromper, brouiller). À l’inverse, chkr (شكر) n’est pas “remercier” au sens social : c’est manifester le bien reçu, rendre visible la vérité et en diffuser le bienfait. Dans le Coran, الشُّكْر s’oppose ainsi à الكُفْر.

الكُفْرُ في لسانِ القرآنِ كَتْمُ الحقيقةِ وستْرُها، وقريبٌ منه الظُّلم بما فيه من تلبيسٍ وخداع. وأمّا الشُّكرُ فليس مجردَ شكرٍ لسانيّ، بل هو إظهارُ النعمةِ وإبرازُ الحقيقةِ ونشرُ الخير؛ فهو نقيضُ الكفر والظلم.


Versets témoins

البقرة ٢:١٥٢ — Al-Baqarah 2:152

فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ

Souvenez-vous de Moi, Je me souviendrai de vous. Manifestez (pour Moi) et ne cachez pas.

المائدة ٥:٨٩ — Al-Mâ’idah 5:89

لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَـٰنِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلْأَيْمَـٰنَ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَـٰكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيْمَـٰنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَٱحْفَظُوا۟ أَيْمَـٰنَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Allah ne vous tient pas rigueur pour la légèreté de vos serments, mais Il vous tient rigueur pour ceux que vous avez scellés. Leur expiation : nourrir dix nécessiteux d’un moyen comparable à ce dont vous nourrissez vos familles, ou les vêtir, ou affranchir un captif. Celui qui n’en trouve pas : jeûne de trois jours. Telle est l’expiation de vos serments lorsque vous avez juré. Préservez vos serments. Ainsi Allah vous expose Ses signes afin que vous manifestiez (le bienfait) et ne le voiliez pas.

إبراهيم ١٤:٧ — Ibrâhîm 14:7

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِى لَشَدِيدٌ

« Si vous manifestez, J’augmenterai pour vous ; mais si vous cachez, Mon châtiment est certes sévère. »

النمل ٢٧:٤٠ — An-Naml 27:40

قَالَ ٱلَّذِى عِندَهُۥ عِلْمٌ مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَـٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّى لِيَبْلُوَنِىٓ أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّى غَنِىٌّ كَرِيمٌ

Celui qui détenait une connaissance issue du Livre dit : « Je te l’apporterai avant même que ton regard ne se détourne. » Lorsqu’il le vit installé auprès de lui, il dit : « Ceci vient de la faveur de mon Seigneur, pour m’éprouver : vais-je manifester (le bienfait) ou le cacher ? Quiconque manifeste, c’est en faveur de lui-même ; et quiconque cache, alors mon Seigneur est Suffisant et Généreux. »

لقمان ٣١:١٢ — Luqmân 31:12

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَـٰنَ ٱلْحِكْمَةَ أَنِ ٱشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

Nous avons certes donné à Luqmân la sagesse : « Manifeste (le bienfait) pour Dieu. » Et quiconque manifeste, c’est en faveur de lui-même ; mais quiconque cache, Allah est Se-Suffisant, Digne de louange.

الزمر ٣٩:٧ — Az-Zumar 39:7

إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Si vous cachez la vérité, Allah se passe de vous, et Il n’agrée pas le « kfr » pour Ses serviteurs. Mais si vous manifestez la vérité, Il l’agrée pour vous… Nulle âme ne porte le fardeau d’une autre. Puis vers votre Seigneur sera votre retour ; Il vous informera de ce que vous faisiez. Il est, certes, Savant de ce qui est dans les SADR (matrice cognitive propre à chacun et non la poitrine d'un individu).

الإنسان ٧٦:٣ — Al-Insân 76:3

إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

Nous l’avons guidé sur la voie : soit on est manifestant, soit on est dissimulant.

Traductions FR libres, calées sur la lecture lexicale : shukr = manifester / rendre visible le bien reçu, kufr = cacher / voiler la vérité.

Commentaires

Messages les plus consultés de ce blogue

L'exploitation commerciale de la religion : une analyse coranique des dérives mercantiles

Avec quelles lunettes voyons-nous le monde ? – Une lecture coranique de l’épistémologie

Allahou Akbar « أللَه أكبر » : Une expression étrangère au Coran ?

Redécouvrir le Coran : un Livre vivant pour des cœurs vivants

#Prière versus Salat (صَلاة) (صَل)

📘 Le messager dans le Coran : l’homme ou le message ?

Pourquoi Allah ne répond-il pas aux prières des gens?

Hafṣ et Warsh : transmetteurs du Coran, exclus des hadiths ?

Retrouver l'Islam Authentique : Un Retour aux Sources Coraniques