L’outil de recherche « Zoom-Coran »

Les moteurs de recherche dans le Coran m’ont toujours rebuté ; ensuite, je suis tellement gauche dans l’utilisation du clavier arabe ; cela m’a conduit à développer cet outil logiciel inédit ; d'abord en VBA sur la plateforme Excel, depuis 2009 ; ensuite, en JavaScript et HTML ; finalement, Alfamous dans sa nouvelle version web s'est imposé et l'application de recherche est publiée depuis avril 2023.  
Ce qui suit explique les fonctionnalités de Zoom-Coran dans sa version sur Excel ; elle n'est pas très différente de la nouvelle version web ; seulement, elle dispose de quelques fonctions très utiles dans la gestion du lexique ; son principal handicap est qu'elle ne peut être utilisée que localement ; 

L’algorithme de recherche des mots et expressions dans le Coran est assez remarquable; il permet de générer une fiche pour une expression avec plusieurs mots ou juste pour un mot bilitère (constitué de 2 lettres).  
Son originalité vient notamment de l'introduction de lettres et de caractères qui seront acceptés ou ignorés à certaines étapes de la recherche; on dira que ces caractères sont valides ou interdits. 

Ainsi, le mot (بصر) (vision) peut être trouvé malgré  ses déclinaisons multiples : تُبصِرونَ - مُبصِرًا - فَبَصُرَت - بَصائِرَ -  بَصيرًا - وَالبَصيرُ 

On remarquera que les suffixes et préfixes sont validés implicitement.

En tout cas, si un mot est éliminé à cause d’une lettre non valide incrustée entre 2 lettres successives du mot recherché, le rapport final nous en avertira.

Par défaut, on utilise les lettres et caractères rangés dans la feuille Unicode en colonne A & B; ce sera signalé par « Auto »; si on a spécifié des caractères interdits ou rajouté des caractères valides autres que ceux normaux, ce sera signalé par « Spécifique »; si de plus, on a  signalé manuellement un mot « Faux », ce sera signalé par « Manuel ». 

Voici comment on procède pour affiner la recherche:

Zoom-Coran comprend d’autres commandes utiles pour aller chercher les infos sur un mot ou un verset particulier; certaines commandes permettent de naviguer entre les feuilles, d'autres appellent les services en ligne tels que Reverso, Google, Wikipédia, Tanzil.org, Alfanous, etc.

PRÉSENTATION RAPIDE DES FONCTIONS

L’onglet Zoom-Coran présente des commandes au service direct de l’élaboration d’un lexique du Coran ; le but étant de trouver le sens de mots ou d’expressions du Coran à l’aide des fiches PDF listant toutes les ayas se rapportant au mot recherché. Le but est aussi de démystifier la croyance que le Coran n’est explicable que par des docteurs de la Loi coranique, qui s’interposent ainsi entre l’humain et son Créateur ; alors que cette tâche n’a même pas été dévolue au valeureux Messager Muhammad. 

#54.17 En fait, nous avons rendu le Coran facile (يَسَّرنَا) pour la méditation [évocation, réflexion] (لِلذِّكرِ) [mais, parmi vous], y a-t-il un penseur [évocateur] (مُدَّكِرٍ) ?
#29.18 Et si vous niez (تُكَذِّبوا), d'autres (أُمَمٌ) ont nié avant vous; et il n'appartient au messager que la transmission du message clair (البَلاغُ المُبينُ).

I. LES COMMANDES DU GROUPE LEXIQUER

Créer Fiche/Mot appelle la fonction qui suivra ces étapes : 

a) L’algorithme passera en revue tous les mots du Coran(ou du chapitre);
b) Il contrôle la validité des caractères du mot qui doivent se retrouver dans l’ordre donné sans que 2 lettres successives ne soient séparées par des caractères interdits; ces lettres intercalaires doivent être parmi les caractères déclarés valides (ponctuations et voyelles ou semi-voyelles)
c) l’algorithme affiche éventuellement les ayas trouvées, ainsi que les caractères pour lesquels certains mots sont exclus.

À ce stade, tous les éléments de la fiche technique du mot sont présents.

Avant de produire la fiche PDF, on vérifie que les mots dans les ayas correspondent bien à l’objectif de recherche ; sinon, cliquer sur la case à cocher ☑️ FAUX ; ainsi, la ligne sera éliminée avant l’enregistrement de la fiche PDF.

TrierFiche bascule entre l’ordre normal et l’ordre chronologique dans Fiche.

Enregistrer FichePDF prend en compte les résultats sur la feuille « Fiche », selon l’ordre de tri choisi (chronologique ou normal) ; ensuite, la fonction éliminera les lignes portant le statut FAUX, puis créera la fiche PDF qui sera disponible localement. 

InfoFiche nous renvoie ce même fichier (aide-mémoire) ; on peut y avoir accès également dans la feuille Fiche.

AlignerAya: permet depuis la ligne active de la feuille « Fiche » d’aller sur la ligne de même référence dans la feuille « Coran ». Cela permet de contextualiser par alignement vertical-horizontal.

ChercherAya permet de rechercher un verset en entrant sa référence sous forme de nombre flottant « NuméroSourat.NuméroAya » (ex. : 3.14)

Haut/Mot/Bas>Lexique se déplace en boucle vers les positions du Mot en cours, du Haut et du Bas du Lexique.

SupprimerPDF>Lexique Supprime le PDF associé associé à un mot.

VérifierLexique recherche les points d'arrêt éventuellement inscrits dans la colonne Mots Doubles; relancer la commande jusqu'à correction de tous les points d'arrêt.

MàJ Lexique >MonDrive permet de copier-coller le Lexique dans le fichier partagé sur Google-Drive où est stocké le fichier partagé. Voici la procédure à suivre :

a) Une fois rejoint le site « MonDrive/Table des mots du Coran » contenant la feuille Lexique ;

b) Cliquer dans la cellule A1, puis cliquer sur le bouton droit de la souris et choisir « Coller valeur uniquement » ;

c) Cliquer ensuite sur [MyFunction]― > MiseÀjourListing, puis MisAJourPdf, CreerUrlsPDF

d) Aller sur Blogger pour coller les liens dans HTML de la page Lexique pour mettre à jour la fonction de recherche des PDFs.

La feuille Lexique se construit manuellement par ajout de mots ou d’expression du Coran en colonne B ; la colonne C recevra le sens qu’on pourrait éventuellement trouver. Cette information apparaitra dans la fiche PDF qui sera générée.

II. LES COMMANDES DU GROUPE « CONTEXTER »


Ces commandes nous mènent sur le site ou la feuille correspondant pour quêter plus d’infos sur le mot ou le verset en cours. 

Afficher/MasquerFeuilles bascule entre l’affichage de toutes les feuilles du classeur et le masquage des feuilles système.

HMM Trad est un échantillon parmi les essais de traduction utilisant, pour la plupart, la méthode traditionnelle du copier-coller sur les anciens, comme font les salafistes. (الفوائد, s. d.)

Wiki Trad est un recueil de définitions de mots reprenant le sens commun attribué par la tradition ; (« Vocabulaire de l’islam », 2022)

SanaManuscrit est un exemple de déchiffrage d’un artéfact pour le comparer à la version actuelle du Coran. (« Sanaa manuscript », 2023)

Reverso est un bon outil pour trouver le sens d’un mot en multicontextes ; (صلاة - Traduction en français - exemples arabe | Reverso Context, s. d.) 

GoogleRech peut aussi être utilisé pour trouver le sens d’un mot en multicontextes ;

GoogleTrad est aussi un bon moyen d’avoir une traduction du mot ou du verset en cours.

Tanzil.org Multi-Trad nous donne accès à des traductions du Coran en plusieurs langues ; les Corans utilisés par cette application ont été téléchargés à partir de ce site ; (Traductions du Coran - Tanzil, s. d.)

Alfanous est un outil de recherche par mot en ligne ; il ne tient pas compte d’expression de plusieurs mots, ni des mots bilitères ; son avantage est de pouvoir le consulter hors de son bureau. (Alaqaad, s. d.) 

Enfin, j’ai pu développer une application web qui permet de télécharger les fiches PDFs à partir d’un mot entré dans le formulaire de recherche; si le PDF n’est pas trouvé, le programme propose de demander au moyen de la messagerie électronique.

BlogShow lien vers le lexique sur le Net


RÉFÉRENCES

Alaqaad, A. C., Ahmed Ramadan, Abdellah Chelli, Mouad Debbar, Walid Ziouche, Islam Azzedine Mennouchi, Muslih. (s. d.). صلاة—Chercher une verse coranique. Alfanous. Consulté 28 janvier 2023, à l’adresse https://www.alfanous.org/fr/aya/?query=* صلاة*

Sanaa manuscript. (2023). Dans Wikipédia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sanaa_manuscript&oldid=1132822932

Traductions du Coran—Tanzil. (s. d.). Consulté 28 janvier 2023, à l’adresse https://tanzil.net/trans/

Vocabulaire de l’islam. (2022). Dans Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Vocabulaire_de_l%27islam&oldid=197269588

الفوائد, ص. (s. d.). شبكة صيد الفوائد زاد كل مسلم. شبكة صيد الفوائد الاسلامية. Consulté 28 janvier 2023, à l’adresse http://saaid.net

صلاة—Traduction en français—Exemples arabe | Reverso Context. (s. d.). Consulté 28 janvier 2023, à l’adresse https://context.reverso.net/traduction/arabe-francais/%D8%B5%D9%84%D8%A7%D8%A9


Messages les plus consultés de ce blogue

A propos++

#Prière versus Salat (صَلاة) (صَل)